Diálogo entre dos fidalgos montañeses que estauan delante de un retrato de Phelipe III, rey de España

Como se habrá observado, los elementos dialectales no son los más abundantes, pero suficientes para darle el tinte que deseaba el poeta. Cualquier conocedor, aun superficial, del aragonés, comprobará en seguida la presencia de fer, vejer, muller, viello, itar, poquet, mocet, vivas aun hoy, pero también hallará hacer, deshacer, dicho, y un predominio total del castellano, como era de esperar en un poeta zaragozano del siglo XVII.


Blecua, J. M. (1970). Un “coloquio” de 1626 con aragonesismos. En J. M. Blecua (Ed.), Sobre poesía de la Edad de Oro (pp. 224-230). Gredos.P48:P51 Fuente:www.cervantesvirtual.com

Autor/a:
Gaspar Vicens

Fecha/Calendata:
1626

Fuente principal/Fuen prenzipal:
Manuscrito original copia digital (Biblioteca de la Universidad de Barcelona): www.bipadi.ub.edu

Características/Carauteristicas:
Dimensiones físicas:
335 x 235 mm

Número de folios:
396 f.

Ubicación en el manuscrito:
f. 46v - f. 47v

Biblioteca Patrimonial Digital. (2015). [Miscel·lània historicopolítica]. Vol. 2. www.bipadi.ub.edu

Otras fuentes/Atras fuens:
Estudios:
Blecua, J. M. (1970). Un “coloquio” de 1626 con aragonesismos. En J. M. Blecua (Ed.), Sobre poesía de la Edad de Oro (pp. 224-230). Gredos. www.cervantesvirtual.com

Localización/Localizazión:
Biblioteca de la Universidad de Barcelona. Ms. 1009.