Diccionario Aragonés

El siglo XIX comienza, para este asunto, con un manuscrito que lleva por título Diccionario aragonés que fue rescatado para el patrimonio cultural aragonés en 1999 y que sus editores, Chesús Bernal y Francho Nagore, dataron entre 1803 y 1815.60 Se ignora la razón de su elaboración —también su autoría—, pues carece de texto introductorio o de alguna nota que nos ponga sobre la pista de estos extremos. No obstante, por las explicaciones que se incluyen en algunas de las voces, los editores citados consideran, sin lugar a dudas, que fue elaborado precisamente por haberse detectado en el DRAE la ausencia de las voces que contiene, aunque en este caso nada indica que la intención fuera acopiarlas para incorporarlas al castellano.



Autor/a:
Anónimo ; edición, introducción y notas de Chesús Bernal y Francho Nagore

Fecha/Calendata:
ca. 1803-1815

Características/Carauteristicas:
1 v. ; 22 cm.

Otras fuentes/Atras fuens:
Ediciones:
Bernal, C., y Nagore, F. (Eds.). (1999). Diccionario Aragonés. Consello d'a Fabla Aragonesa y Edizions de l’Astral.

Bernal, C., y Nagore Laín, F. (2016). Diccionario aragonés: (anónimo de comienzos del siglo XIX). Prensa Diaria Aragonesa.

Estudios:
Martines Peres, J. (2002). BERNAL, CHESÚS / FRANCHO NAGORE (eds.) (1999), Diccionario aragonés. Saragossa: Consello d’a Fabla Aragonesa i Edizions de l’Astral (Publicaciones del Rolde de Estudios Aragoneses), 1, 143 p. (estudi i edició crítica) + 54 p. (sense numerar; edició f. Estudis Romànics, 261-266. Fuente: raco.cat

López Susín, J. I. (2014). Vientos racionalistas: El proceso de sustitución del aragonés en el siglo XIX. Alazet, 26, 83-135. Fuente: dialnet.unirioja.es

Editorial:
Edizions de l'Astral