Caracterizado por ser el poema más extenso de la clerecía, se conserva en dos manuscritos, en uno de los cuales, supuestamente del siglo xv y recogido en la Biblioteca Nacional de París, se encuentra una serie de rasgos lingüísticos aragoneses, tanto léxicos como morfológicos. Su tema es la vida y hazañas de Alejandro Magno.
Si bien el problema de la autoría no está aún resuelto, sí que podemos considerar a su autor, según palabras de Menéndez Pelayo, como «uno de los más doctos de su tiempo». Sus fuentes son de muy diverso carácter ya que contiene elementos árabes, así como del Roman d’Aleixandre de Lambert le Tort y del Aleixandreis de Gualterio de Châtillon. Obra curiosa por su gran cantidad de anacronismos, debe ser considerada como un claro exponente de las influencias recíprocas de los dialectos peninsulares que ya el autor, ya el copista, conocieron en su época.
Libro de Alexandre
Libro de Alexandre - Página de voz - En Gran Enciclopedia Aragonesa OnLine. (s. f.). Recuperado 19 de noviembre de 2020 deFuente: enciclopedia-aragonesa.com