Dance de Pallaruelo de Monegros

El Dance de Pallaruelo puede incluirse en el grupo de los más puros y completos de los de la provincia de Huesca, como son los de Sena y Sariñena. Con este último tiene grandes analogías en su estructura y hasta en algunos de sus parlamentos, que son idénticos. Dificil es la prueba de quién copió … Read more

Pastorada de Foradada

Catalogada por J. Saroïhandy como: “Fragmento pastorada de…”, aunque tanto por el contenido como por el lenguaje puede ser de Foradada (Ribagorza).

Escuchen al Montañés

Es un pliego de 8 páginas, como resulta común en todos los pliegos de villancicos aragoneses de la época, aunque, a diferencia de la mayoría, en este caso la última página está en blanco. En él aparecen los siguientes villancicos, que denominamos, como es habitual, por el primer verso del estribillo: 1. «¿Ha del portal … Read more

Un bachiller de la Hoia

[…] esta caracterización negativa de la lengua aragonesa y de sus hablantes no tiene lugar en todos los villancicos. Por el contrario, los hay que, con resonancias del beatus ille, ofrecen una visión positiva de la vida sencilla de las gentes de la montaña frente a la de los habitantes de la ciudad. Así se … Read more

Romance de Marichuana

Es el romance de mayor difusión de entre todos los que se conocen en aragonés. Cuenta las relaciones sentimentales de un pastor montañés con una moza de Tierra Plana que tiene por nombre Marichuana (el noviazgo, la descripción prosopográfica de la novia, la enumeración de los bienes que componen la dote, la boda, el banquete … Read more

Desde el lugar de Bescós

Se trata de una composición dialogada en la que un personaje llamado Bartolo, procedente de Bescós y de profesión gaitero, utiliza el aragonés en las coplas y en la conversación que mantiene con el resto de personajes, hablantes del castellano, al igual que el narrador. Fuera de algunos rusticismos (memento ‘momento’, probes ‘pobres’) y de … Read more

Vna montañesa ciega

En él puede observarse la contraposición entre la lengua castellana utilizada por el narrador y la supuesta fidelidad lingüística con la que el poeta zaragozano intentó reproducir el discurso en aragonés de la protagonista, procedente, de nuevo, de las montañas de Aragón, y que pone de manifiesto el buen conocimiento que de esta última lengua … Read more

Eras quan vey verdeyar

Por varias razones, el descort aparentemente multilingüe del trobador Raimbaut de Vaqueiras (“Eras quan vey verdeyar”) fue una importante invención. Fue compuesto entre 1197 y 1201, probablemente en 1199 […]. […]En sí, es una composición literaria espléndidamente creativa, en la que se exhiben fantásticas habilidades técnicas y un atractivo sentido del humor; sin embargo, ha … Read more